W piątek, 27 marca o godz. 16.00, prof. Arent van Nieukerken wygłosi wykład otwarty, pt. "Stanisław Barańczak – przekład poetycki a samodzielna twórczość" w Pracowni "Pamięć Bydgoszczan i Regionu" Biblioteki Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego (wejście od strony Ronda Wielkopolskiego). Z gościem będzie rozmawiać prof. Lidia Wiśniewska.
Ewolucja oryginalnej twórczości Stanisława Barańczaka wiąże się ściśle z jego działalnością translatorską. Tłumaczył z kilku języków, ale największy wpływ miały jego przekłady poezji anglosaskiej. Antologia siedemnastowiecznej, angielskiej poezji metafizycznej w polskim przekładzie okazała się również punktem przełomowym dla jego samodzielnej twórczości. Prawie równie ważne były jego przekłady z poezji amerykańskiej, zwłaszcza modernistycznej. W odczycie prof. Arent van Nieukerken analizuje relację między tymi przekładami a rozwojem poetyki autora "Widokówki z tego świata" w latach osiemdziesiątych i dziewięćdziesiątych XX wieku.
Profesor Arent van Nieukerken jest holenderskim pisarzem, literaturoznawcą, związanym z Wydziałem Slawistyki na Uniwersytecie Amsterdamskim. Za wybitne zasługi w upowszechnianiu kultury polskiej został wyróżniony przez Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego Srebrnym Medalem „Zasłużony Kulturze Gloria Artis” podczas inauguracji Międzynarodowego Kongresu Współczesnej Literatury Polskiej oraz XV edycji Warsztatów Herbertowskich. W swoich badaniach naukowych skupia się między innymi na polskiej literaturze XXI w. i romantyzmie w Polsce i w Europie Wschodniej.
Organizatorzy:
Towarzystwo Literackie im. A. Mickiewicza (Oddział w Bydgoszczy),
Katedra Literatury Powszechnej i Komparatystyki,
Biblioteka Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy.